Adrià Pujol Cruells, I Premi Manuel Serrat Crespo de Traducció Literària / L'AVENÇ RECOMANA / Inici - L'Avenç

Adrià Pujol Cruells, I Premi Manuel Serrat Crespo de Traducció Literària

Redacció L'Avenç

dilluns, 04 de juny del 2018

L'Eclipsi

Adrià Pujol Cruells acaba de ser distingit amb el I Premi Manuel Serrat Crespo de Traducció Literària que atorga el Departament de Filologia Francesa i Romànica de la Universitat Autònoma de Barcelona. [+]

Manuel Serrat Crespo era un reconegut traductor del francès, mort fa quatre anys, que es va distingir també per la reivindicació del paper dels traductors literaris dins del sector del llibre i com a corretja de transmissió de la bona literatura per augmentar-ne el nombre de lectors.

El jurat d'aquesta primera edició del Premi el formen Agnès Agboton com a Presidenta; Izaskun Arretxe i Ester Xargay com a vocals; i Ricard Ripoll com a secretari: "El jurat valora la feina del traductor, l'esforç per trobar el lèxic més idoni, i l'aposta arriscada que suposa traduir un llibre de Perec. Es valora també el fet que un autor tan important i tan complex pugui arribar al lector català i es pugui així conèixer els moviments literaris francesos més importants actualment com, en aquest cas, l'OULIPO. Finalment, el jurat considera que l'editorial mereix un reconeixement per haver facilitat la feina del traductor." El guardó es lliura el proper dilluns 18 de juny a les 18h a la seu de l'Institut Ramon Llull de Barcelona.

Aquest premi s'afegeix al Premi Crítica Serra d'Or de Traducció que li va ser concedit fa tot just un mes.

L’Eclipsi és un dels llibres més coneguts de l'escriptor francès Georges Perec. Un monument literari, un thriller en forma de joc lingüístic en què Perec ens confon i ens fascina, jugant amb dues desaparicions: la del personatge central de la història, Toni Vokl, i la de la lletra A, absent en les més de 70.000 paraules del text. La versió que n’ha fet Adrià Pujol Cruells ha rebut l’aplaudiment unànime de la crítica en excel·lir en la traducció d’una obra que, si en l’original ometia la lletra “E”, en el català omet la lletra “A”, la més comuna, fent que es mantingui l’esperit original de l’obra, alhora que introdueix referents propis del traductor, reconegut escriptor, i de la nostra literatura.

Adrià Pujol Cruells (Begur, 1974) acaba de publicar, també a L’Avenç, Els barcelonins.

L'ARXIU DE L'AVENÇ

Des del web pots consultar tots els articles, revistes i llibres publicats des de 1977.

LA BOTIGA DE L'AVENÇ

Des de l'espai BOTIGA del web pots adquirir els llibres i revistes disponibles.